Pernah tak korang terfikir kenapa orang British sebut ‘tomato’ lain macam, atau kenapa orang Amerika guna perkataan ‘sidewalk’ sementara orang British guna ‘pavement’? Nah, artikel ni akan terangkan perbezaan English British dan Amerika yang sebenarnya agak menarik dan meluas, bukan setakat ejaan je pun!
Asal Usul Perbezaan
Kenapa wujud perbezaan ni? Asal usulnya boleh dikesan kembali ke zaman penjajahan British di Amerika. Apabila koloni Amerika mula berkembang, bahasa Inggeris yang mereka gunakan mula berbeza secara perlahan-lahan dari bahasa Inggeris di Britain. Faktor-faktor seperti isolasi geografi, pengaruh bahasa lain, dan keinginan untuk membina identiti sendiri di Amerika, semuanya menyumbang kepada perpecahan ini.
Perbezaan Sebutan (Pronunciation)
Salah satu perbezaan yang paling ketara ialah cara menyebut perkataan. Orang British cenderung menyebut banyak ‘r’ selepas vokal, manakala orang Amerika selalunya tidak. Contohnya, perkataan ‘car’. Penduduk British akan menyebut ‘r’ di hujungnya dengan jelas, sementara orang Amerika pula lebih cenderung seperti ‘cah’.
Mari kita lihat beberapa contoh:
- Butter: British – ‘but-uh’, Amerika – ‘but-ter’
- Water: British – ‘waw-tuh’, Amerika – ‘wah-ter’
- Dance: British – ‘dahnce’, Amerika – ‘danns’
Perbezaan ini bukan main-main, ia boleh mengubah cara kita mendengar dan memahami perkataan. Ia juga dipengaruhi oleh dialek serantau di kedua-dua negara.
Berikut adalah jadual ringkas perbezaan sebutan:
| Perkataan | British English | American English |
|---|---|---|
| Tomato | To-mah-toe | To-may-toe |
| Schedule | Shed-yool | Ska-jool |
| Lorry | Lor-ee | Truck |
Perbezaan Ejaan (Spelling)
Ni yang paling banyak orang perasan. Ada beberapa corak utama dalam perbezaan ejaan ni.
Sebagai contoh, perkataan yang berakhir dengan ‘-our’ dalam Bahasa Inggeris British kebiasaannya berakhir dengan ‘-or’ dalam Bahasa Inggeris Amerika.
- Colour vs Color
- Flavour vs Flavor
- Neighbour vs Neighbor
Selain itu, perkataan yang berakhir dengan ‘-re’ dalam Bahasa Inggeris British selalunya berakhir dengan ‘-er’ dalam Bahasa Inggeris Amerika.
- Centre vs Center
- Theatre vs Theater
- Metre vs Meter
Dan jangan lupa juga, ada beberapa perkataan yang ejaannya terus terang sahaja berbeza, tanpa corak yang jelas!
Perbezaan Perbendaharaan Kata (Vocabulary)
Ini adalah bahagian yang paling menyeronokkan! Ada banyak perkataan yang sama makna tapi berbeza sebutan. Ada perkataan yang langsung tak sama!
Mari kita lihat beberapa contoh yang paling popular:
- Pants (Amerika) vs Trousers (British) – Kedua-duanya merujuk kepada seluar panjang.
- Cookie (Amerika) vs Biscuit (British) – Biskut manis yang kita makan tu.
- Apartment (Amerika) vs Flat (British) – Tempat tinggal kita.
- Vacation (Amerika) vs Holiday (British) – Waktu kita bercuti.
Ada juga perkataan yang mempunyai maksud yang sama sekali berbeza. Contohnya, ‘jumper’ dalam Bahasa Inggeris Amerika bermaksud baju sweater, manakala dalam Bahasa Inggeris British pula ia merujuk kepada baju singlet atau baju renang.
Senarai perbezaan perbendaharaan kata ni takkan habis kalau nak ditulis semua. Ia tunjukkan betapa kayanya bahasa Inggeris ni!
Perbezaan Tatabahasa (Grammar)
Walaupun secara umumnya tatabahasa kedua-duanya sama, ada beberapa perbezaan kecil yang ketara.
Salah satunya ialah penggunaan kata kerja bantu ‘have’. Orang Amerika lebih cenderung menggunakan ‘Do you have…?’ manakala orang British lebih kerap menggunakan ‘Have you got…?’.
- Amerika: Do you have a pen?
- British: Have you got a pen?
Perbezaan lain ialah dalam penggunaan participle lampau (past participle) bagi sesetengah kata kerja. Sebagai contoh, ‘get’.
- Amerika: I got the message. (Maksudnya saya telah menerima mesej)
- British: I’ve got the message. (Maksudnya saya telah menerima mesej) ATAU I got the message. (Maksudnya saya sudah dapat mesej itu)
Perbezaan ini mungkin nampak kecil, tapi ia boleh membuatkan anda perasan apabila mendengar atau membaca sesuatu.
Penggunaan Kata Sifat dan Keterangan
Kadang-kadang, cara penggunaan kata sifat (adjectives) dan kata keterangan (adverbs) juga berbeza.
Contohnya, perkataan ‘real’ yang digunakan sebagai kata keterangan oleh sesetengah orang Amerika.
- Amerika: That was a real good movie.
- British: That was a really good movie.
Perbezaan ini lebih kepada gaya dan kebiasaan dalam percakapan harian.
Senarai ini menunjukkan perbezaan kecil dalam penggunaan kata:
| Maksud | British English | American English |
|---|---|---|
| Sangat | Terribly | Awfully |
| Kenyang | Full | Stuffed |
Walaupun perbezaan ni tak besar, ia boleh membantu kita memahami lagi nuansa bahasa.
Perbezaan Dalam Frasa Idiomatik
Frasa idiomatik adalah ungkapan yang maknanya tak boleh difahami secara literal. Inilah tempat perbezaan bahasa menjadi paling menarik!
Beberapa frasa idiomatik yang biasa digunakan di Britain mungkin langsung tak difahami oleh orang Amerika, dan sebaliknya.
- British: “It’s raining cats and dogs!” (Maksudnya hujan lebat sangat)
- Amerika: “It’s pouring!” (Juga bermaksud hujan lebat)
Ada juga frasa yang sama tapi membawa maksud sedikit berbeza.
- British: “To fancy someone.” (Maksudnya suka atau minat pada seseorang)
- Amerika: “To have a crush on someone.” (Juga bermaksud suka atau minat pada seseorang)
Penggunaan frasa idiomatik ni sangat dipengaruhi oleh budaya dan sejarah sesuatu tempat.
Perbezaan Dalam Penggunaan Tanda Baca
Walaupun nampak remeh, tanda baca pun ada perbezaannya.
Sebagai contoh, cara meletakkan koma (,) dalam perkataan seperti ‘Mr.’ atau ‘Mrs.’.
- Amerika: Mr. Smith, Mrs. Jones
- British: Mr Smith, Mrs Jones
Perbezaan ini mungkin tak begitu ketara dalam penulisan biasa, tapi ia boleh dilihat dalam gaya penulisan yang lebih formal.
Contoh lain melibatkan tanda kutip (” “) dan koma/noktah.
- Amerika: He said, “Hello.”
- British: He said, ‘Hello’.
Ini adalah contoh kecil bagaimana perbezaan ini wujud walaupun dalam aspek yang paling teknikal.
Perbezaan Dalam Penggunaan ‘The’
Penggunaan artikel ‘the’ ni kadang-kadang boleh jadi rumit. Ada beberapa situasi di mana orang Amerika dan British menggunakannya secara berbeza.
Contohnya, ketika merujuk kepada institusi seperti sekolah, universiti, atau hospital.
- Amerika: Go to school.
- British: Go to the school.
Perkara yang sama berlaku untuk beberapa nama jalan atau penyakit.
- Amerika: John is in hospital.
- British: John is in the hospital.
Perbezaan ini mungkin lebih kepada cara penekanan atau kebiasaan.
Kesimpulan
Jadi, sekarang dah faham kan kenapa ada perbezaan English British dan Amerika? Ia bukan pasal siapa yang betul atau salah, tapi lebih kepada evolusi bahasa yang dipengaruhi oleh sejarah, budaya, dan geografi. Mengenali perbezaan ni bukan je buat kita nampak lebih bijak, tapi juga membantu kita lebih mudah faham orang dari negara lain. Apa pun, kedua-duanya adalah bahasa Inggeris yang sama, dan yang paling penting adalah kita boleh berkomunikasi!